Retransmission sur la web radio de France Culture du colloque
"Les mythes et les contes ont-ils encore un sens ?"
César ITIER : Reading and Writing the Quechua Language
Quechua readers are few and far between. Protestants have translated the bible into Quechua and hand it out in communities. Many foreign Quechua speakers have this type of religious motivation. Literary production is highly limited: poetry is almost always edited in bilingual versions, and there are very few stories and tales. Narrative prose has developed to a certain extent with authors like Porfirio Meneses, Jose Oregon Morales, and Socrates Sonana in Peru, but it remains very marginal because the publications are poorly diffused. Rendering Quechua in contemporary writing has stylistic consequences due to the difficulty modern readers have in conceiving the type of spatial relationship used in Quechua. However, some of these texts have remained loyal to the notion of imagining a common space to visualize events.
Extract from the folder :
"Introduction to the Quecha Language and Oral Tradition"
Language sciences -- Literary sciences and studies -- Cultural anthropology --